< Zabura 94 >
1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
O God of vengeance O Yahweh O God of vengeance shine forth.
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
Raise yourself up O judge of the earth repay recompense to proud [people].
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
Until when? wicked [people] - O Yahweh until when? wicked [people] will they exult.
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
They pour forth they speak arrogance they boast all [those who] do wickedness.
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
People your O Yahweh they crush and inheritance your they afflict.
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
[the] widow And [the] sojourner they kill and fatherless ones they murder.
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
And they said not he will see Yahweh and not he will perceive [the] God of Jacob.
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Understand O stupid [ones] among the people and O fools when? will you have insight.
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
¿ [the] planter of [the] ear ¿ Not does he hear or? [the] former of [the] eye ¿ not does he see.
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
¿ [the] discipliner of Nations ¿ not does he rebuke the [one who] teaches humankind knowledge.
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
Yahweh [is] knowing [the] thoughts of a person that they [are] a breath.
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
How blessed! - [is] the man whom you discipline him O Yahweh and from law your you teach him.
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
To give quiet to him from days of trouble until it will be dug for the wicked a pit.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
For - not he will abandon Yahweh people his and inheritance his not he will forsake.
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
For to righteousness it will return judgment and [will be] after it all [people] upright of heart.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
Who? will he rise up for me with evil-doers who? will he take his stand for me with [those who] do wickedness.
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
If not Yahweh [had been] a help of me like a little - it dwelt silence self my.
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
If I said it has slipped foot my covenant loyalty your O Yahweh it supported me.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
In [the] multitude of disquieting thoughts my in inner being my consolations your they delighted self my.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
¿ Will it be joined to you a throne of destruction [which] fashions mischief on a decree.
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
They band together on [the] life of [the] righteous and blood innocent they condemn as guilty.
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
And he has become Yahweh of me a refuge and God my [the] rock of shelter my.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
And he brought back on them - wickedness their and in evil their he will destroy them he will destroy them Yahweh God our.