< Zabura 94 >
1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth.
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
Rise up, judge of the earth, pay back the proud what they deserve.
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult,
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
with their blustering arrogant words, their braggart and wicked speech,
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
They think that the Lord does not see, nor the God of Jacob regard it.
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Take heed, you dullest of people; when will you be wise, you fools?
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
Is he deaf, who shaped the ear? Is he blind, who fashioned the eye?
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
Can he who trains nations not punish them he who teaches knowledge to people?
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
The Lord knows the thoughts of people, that only a breath are they.
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
Happy are those whom you chasten, and teach out of your law,
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
keeping them calm in the day of misfortune, till a pit be dug for the wicked.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
For the Lord will not leave his people, he will not forsake his inheritance.
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
For the righteous shall come to their rights, and all true-hearted people shall follow them.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
Who will rise up for me against those who do evil? Who will stand up for me against workers of wrong?
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
Were it not for the help of the Lord, I would soon have gone to the silent grave.
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
When I thought that my foot was slipping, your kindness, Lord, held me up.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
When with cares my heart was crowded, your comforts make me glad.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
Can corrupt justice be your ally, framing mischief by statute?
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
But the Lord is my sure retreat, my God is the rock of my refuge.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
He will bring back their sin upon them, for their wickedness he will destroy them; the Lord our God will destroy them.