< Zabura 94 >
1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.