< Zabura 92 >
1 Zabura ce. Waƙa ce. Domin ranar Asabbaci. Yana da kyau a yabi Ubangiji a kuma yi kiɗi ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka,
Псалом. Песнь на день субботний. Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
2 don a yi shelar ƙaunarka da safe amincinka kuma da dare,
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
3 da kiɗin molo mai tsirkiya goma da kuma ƙarar garaya.
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
4 Gama ka sa na yi murna ta wurin ayyukanka, ya Ubangiji; na rera don farin ciki saboda ayyukan hannuwanka.
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
5 Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6 Mutum marar azanci ba zai sani ba, wawa ba zai gane ba,
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7 cewa ko da yake mugaye suna girma kamar ciyawa kuma dukan masu aikata mugunta suna haɓaka, za a hallaka su har abada.
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки,
8 Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
Ты, Господи, высок во веки!
9 Gama tabbatacce abokan gābanka, ya Ubangiji, tabbatacce abokan gābanka za su hallaka; za a watsar da dukan masu aikata mugunta.
Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
10 Ka ɗaukaka ƙahona kamar na ɓauna; an zubo mai masu kyau a kaina.
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
11 Idanuna sun ga fāɗuwar maƙiyana; kunnuwana sun ji kukan mugayen maƙiyana.
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
12 Adalai za su haɓaka kamar itacen dabino, za su yi girma kama al’ul na Lebanon;
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
13 da aka daddasa a gidan Ubangiji, za su haɓaka a filayen gidan Allahnmu.
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14 Za su ci gaba da ba da’ya’ya a tsufansu, za su kasance ɗanye kuma kore shar,
они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15 suna shela cewa, “Ubangiji adali ne; shi ne Dutsena, kuma babu mugunta a cikinsa.”
чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.