< Zabura 92 >
1 Zabura ce. Waƙa ce. Domin ranar Asabbaci. Yana da kyau a yabi Ubangiji a kuma yi kiɗi ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka,
Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
2 don a yi shelar ƙaunarka da safe amincinka kuma da dare,
des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
3 da kiɗin molo mai tsirkiya goma da kuma ƙarar garaya.
zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
4 Gama ka sa na yi murna ta wurin ayyukanka, ya Ubangiji; na rera don farin ciki saboda ayyukan hannuwanka.
Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
5 Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
6 Mutum marar azanci ba zai sani ba, wawa ba zai gane ba,
Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
7 cewa ko da yake mugaye suna girma kamar ciyawa kuma dukan masu aikata mugunta suna haɓaka, za a hallaka su har abada.
Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
8 Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
9 Gama tabbatacce abokan gābanka, ya Ubangiji, tabbatacce abokan gābanka za su hallaka; za a watsar da dukan masu aikata mugunta.
Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
10 Ka ɗaukaka ƙahona kamar na ɓauna; an zubo mai masu kyau a kaina.
Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
11 Idanuna sun ga fāɗuwar maƙiyana; kunnuwana sun ji kukan mugayen maƙiyana.
Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
12 Adalai za su haɓaka kamar itacen dabino, za su yi girma kama al’ul na Lebanon;
Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
13 da aka daddasa a gidan Ubangiji, za su haɓaka a filayen gidan Allahnmu.
ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
14 Za su ci gaba da ba da’ya’ya a tsufansu, za su kasance ɗanye kuma kore shar,
sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
15 suna shela cewa, “Ubangiji adali ne; shi ne Dutsena, kuma babu mugunta a cikinsa.”
zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.