< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
[Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.