< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.