< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum