< Zabura 91 >

1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]

< Zabura 91 >