< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Sæll er sá sem nýtur verndar hins hæsta og hvílir í skjóli hins almáttuga,
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
sá sem getur sagt við Drottin: „Þú ert skjól mitt og vörn! Þú ert minn Guð, ég treysti þér!“
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Hann frelsar þig úr snörunni og bjargar þér undan plágunni.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Hann mun skýla þér undir vængjum sínum. Þar muntu finna öruggt skjól! Hann hefur lofað að vernda þig og frelsa.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Nú þarftu ekki lengur að óttast ógnir myrkursins, né örina sem þýtur að morgni.
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
Heldur ekki drepsótt næturinnar né skelfingu um hábjartan dag.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Þótt þúsund falli mér við hlið og tíu þúsund mér til hægri handar, þá mun hið illa ekki ná til mín.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Ég mun horfa á þegar óguðlegum er refsað en sjálfur vera óhultur,
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
því að Drottinn er skjól mitt! Ég hef valið hinn hæsta Guð mér til varnar.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Hvernig ætti þá ógæfa að yfirbuga mig eða plága að nálgast hús mitt?
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
Eins skipar hann englum sínum að vernda þig, hvar sem þú ert.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
Þeir munu styðja þig á göngunni og forða þér frá hrösun.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Þótt þú mætir ljóni eða snák, þá er ekkert að óttast – þú munt jafnvel troða þau fótum!
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
Hefur Drottinn ekki sagt: „Vegna þess að þú elskar mig, mun ég frelsa þig. Ég bjarga þér af því að þú þekkir mig og veist að mér er óhætt að treysta.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Þegar þú kallar á mig, svara ég þér. Ég er með þér á hættustund, frelsa þig og held uppi heiðri þínum.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Ég mun gefa þér langa og góða ævi og láta þig sjá hjálpræði mitt.“