< Zabura 91 >

1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
Mert azt mondtad te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.

< Zabura 91 >