< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
A ki lakik a Legfelsőnek rejtekében, a Mindenhatónak árnyékában honol –
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Mert ő megment téged a madarásznak tőrétől, a veszedelmes dögvésztől.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Nem kell félned az éjszaka rettegésétől, a nyíltól, mely nappal repül;
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Elhull oldalodról ezer, és tizezer a jobbodról: te hozzád nem közelít.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Csak szemeiddel fogod nézni, a gonoszoknak fizetségét látni.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
Tenyerükön hordanak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
Mert én rajtam csüng, tehát megszabadítom, megótalmazom, mert ismeri nevemet.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Szólít engem és én meghallgatom, vele vagyok szorongatásban, kiragadom és tiszteltté teszem.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.