< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.