< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.