< Zabura 91 >
1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.