< Zabura 91 >

1 Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟

< Zabura 91 >