< Zabura 9 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ga muryar “Mutuwar Ɗa.” Zabura ta Dawuda. Zan yabe ka, ya Ubangiji, da dukan zuciyata; zan faɗa dukan abubuwan banmamakinka.
For the music director. According to Muth-labben. A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the amazing things you have done.
2 Zan yi murna in kuma yi farin ciki a cikinka; zan rera yabo ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka.
I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
3 Abokan gābana sun ja da baya; suka yi tuntuɓe suka hallaka a gabanka.
Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.
4 Gama ka tabbata da gaskiyata da kuma abin da nake yi; ka zauna a kujerarka, kana yin shari’a da adalci.
For you have judged that I am right; you have decided fairly from your throne of judgment.
5 Ka tsawata wa ƙasashe ka kuma hallakar da mugaye; ka shafe sunansu har abada abadin.
You have condemned the nations; you have destroyed the wicked; you have wiped out their names forever and ever.
6 Lalaci marar ƙarewa ya cimma abokan gābanmu, ka tuttumɓuke biranensu; yadda ma ba aka ƙara tunaninsu.
The enemies are finished, ruined forever; their cities are destroyed—even the memory of them is gone.
7 Ubangiji yana mulki har abada; ya kafa kujerarsa don shari’a.
But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
8 Zai hukunta duniya da adalci; zai yi mulkin mutane cikin gaskiya.
The Lord judges the world rightly; he judges the nations fairly.
9 Ubangiji shi ne mafakan waɗanda ake danniya, mafaka a lokutan wahala.
The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
10 Waɗanda suka san sunanka za su dogara da kai, gama kai, Ubangiji, ba ka taɓa yashe waɗanda suke nemanka ba.
Those who know your nature trust in you, for you don't abandon those who come to you.
11 Rera yabai ga Ubangiji, wanda yake zaune a kursiyi a Sihiyona; yi shela a cikin al’ummai abin da ya aikata.
Sing praises to the Lord who reigns in Zion! Tell the nations what he has done!
12 Gama shi da yakan ɗauki fansa a kan mai kisa yakan tuna; ba ya ƙyale kukan masu wahala.
He does not forget to punish murderers; he does not ignore the cries of the suffering.
13 Ya Ubangiji, dubi yadda abokan gābana suna tsananta mini! Ka yi jinƙai ka kuma ɗaga ni daga ƙofofin mutuwa,
Be gracious to me, Lord! Look at how my enemies are persecuting me! Grab me back from the gates of death,
14 don in furta yabanka cikin ƙofofin’Yar Sihiyona a can kuwa in yi farin ciki cikin cetonka.
so I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.
15 Al’umma sun fāɗa cikin ramin da suka haƙa wa waɗansu; aka kama ƙafafunsu a ragar da suka ɓoye.
The nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.
16 An san Ubangiji ta wurin gaskiyarsa; an kama mugaye da aikin hannuwansu. Haggayiyon. (Sela)
The Lord is known for his fairness; the wicked are trapped by their own actions. (Higgaion, Selah)
17 Mugaye za su koma kabari, dukan al’umman da suka manta da Allah. (Sheol )
The wicked depart, going to the grave—all nations who turn their backs on God. (Sheol )
18 Amma har abada ba za a manta da mai bukata ba, ba kuwa sa zuciyar mai wahala zai taɓa hallaka.
But the needy will not be ignored forever, the hope of those who suffer will not always be dashed.
19 Ka tashi, ya Ubangiji, kada ka bar wani yă yi nasara; bari a hukunta al’ummai a gabanka.
Stand up, Lord! Don't let human beings win! Let the nations be brought before you for judgment!
20 Ka buge su da rawar jiki, ya Ubangiji; bari al’ummai su sani su mutane ne kurum. (Sela)
Lord, terrify them! Let them know they are only human! (Selah)