< Zabura 89 >
1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.