< Zabura 89 >

1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Zabura 89 >