< Zabura 89 >
1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
Maskil to/for Ethan [the] Ezrahite kindness LORD forever: enduring to sing to/for generation and generation to know faithfulness your in/on/with lip my
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
for to say forever: enduring kindness to build heaven to establish: establish faithfulness your in/on/with them
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
to cut: make(covenant) covenant to/for chosen my to swear to/for David servant/slave my
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
till forever: enduring to establish: establish seed: children your and to build to/for generation and generation throne your (Selah)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
and to give thanks heaven wonder your LORD also faithfulness your in/on/with assembly holy
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
for who? in/on/with cloud to arrange to/for LORD to resemble to/for LORD in/on/with son: child god
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
God to tremble in/on/with counsel holy many and to fear: revere upon all around him
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
LORD God Hosts who? like you mighty LORD and faithfulness your around you
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
you(m. s.) to rule in/on/with majesty [the] sea in/on/with to lift: raise heap: wave his you(m. s.) to soothe them
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
you(m. s.) to crush like/as slain: killed Rahab monster in/on/with arm strength your to scatter enemy your
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
to/for you heaven also to/for you land: country/planet world and fullness her you(m. s.) to found them
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
north and right: south you(m. s.) to create them (Mount) Tabor and (Mount) Hermon in/on/with name your to sing
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
to/for you arm with might be strong hand: power your to exalt right your
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
righteousness and justice foundation throne your kindness and truth: faithful to meet face: before your
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
blessed [the] people to know shout LORD in/on/with light face your to go: walk [emph?]
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
in/on/with name your to rejoice [emph?] all [the] day and in/on/with righteousness your to exalt
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
for beauty strength their you(m. s.) and in/on/with acceptance your (to exalt *Q(K)*) horn our
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
for to/for LORD shield our and to/for holy Israel king our
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
then to speak: speak in/on/with vision to/for pious your and to say to set helper upon mighty man to exalt to choose from people
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
to find David servant/slave my in/on/with oil holiness my to anoint him
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
which hand my to establish: establish with him also arm my to strengthen him
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
not to deceive enemy in/on/with him and son: type of injustice not to afflict him
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
and to crush from face: before his enemy his and to hate him to strike
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
and faithfulness my and kindness my with him and in/on/with name my to exalt horn his
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
and to set: make in/on/with sea hand his and in/on/with river right his
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
he/she/it to call: call to me father my you(m. s.) God my and rock salvation my
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
also I firstborn to give: make him high to/for king land: country/planet
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
to/for forever: enduring (to keep: guard *Q(k)*) to/for to keep: guard kindness my and covenant my be faithful to/for him
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
and to set: make to/for perpetuity seed: children his and throne his like/as day heaven
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
if to leave: forsake son: child his instruction my and in/on/with justice: judgement my not to go: walk [emph?]
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
if statute my to profane/begin: profane and commandment my not to keep: obey
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
and to reckon: punish in/on/with tribe: staff transgression their and in/on/with plague iniquity: crime their
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
and kindness my not to break from from with him and not to deal in/on/with faithfulness my
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
not to profane/begin: profane covenant my and exit lips my not to change
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
one to swear in/on/with holiness my if: surely no to/for David to lie
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
seed: children his to/for forever: enduring to be and throne his like/as sun before me
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
like/as moon to establish: establish forever: enduring and witness in/on/with cloud be faithful (Selah)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
and you(m. s.) to reject and to reject be angry with anointed your
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
to disown covenant servant/slave your to profane/begin: profane to/for land: soil consecration: crown his
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
to break through all wall his to set: put fortification his terror
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
to plunder him all to pass way: journey to be reproach to/for neighboring his
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
to exalt right enemy his to rejoice all enemy his
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
also to return: return rock sword his and not to arise: establish him in/on/with battle
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
to cease from clearness his and throne his to/for land: soil to cast
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
be short day youth his to enwrap upon him shame (Selah)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
till what? LORD to hide to/for perpetuity to burn: burn like fire rage your
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
to remember I what? lifetime/world upon what? vanity: vain to create all son: child man
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
who? great man to live and not to see: see death to escape soul his from hand: power hell: Sheol (Selah) (Sheol )
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
where? kindness your [the] first: previous Lord to swear to/for David in/on/with faithfulness your
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
to remember Lord reproach servant/slave your to lift: bear I in/on/with bosom: embrace my all many people
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
which to taunt enemy your LORD which to taunt heel anointed your
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
to bless LORD to/for forever: enduring amen and amen