< Zabura 89 >

1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Zabura 89 >