< Zabura 89 >
1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.