< Zabura 89 >

1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Zabura 89 >