< Zabura 89 >

1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol h7585)
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.

< Zabura 89 >