< Zabura 88 >

1 Waƙa ce, Zabura ta’ya’yan Kora maza. Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Bisa ga mahalat leyannotmaskil na Heman dangin Ezra. Ya Ubangiji, Allah wanda ya cece ni, dare da rana ina kuka a gabanka.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 Bari addu’ata ta zo a gabanka; ka kasa kunne ga kukata.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 Gama raina yana cike da wahala rayuwata tana gab da kabari. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 An lissafta ni cikin waɗanda suka gangara zuwa cikin rami; ni kamar mutumin da ba shi da ƙarfi ne.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 An ware ni tare da matattu, kamar waɗanda aka kashe da suke kwance a kabari, waɗanda ba ka ƙara tunawa, waɗanda aka yanke daga taimakonka.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 Ka sa ni a ramin da yake can ƙasa cikin zurfafa mafi duhu.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 Hasalarka tana da nauyi a kaina; ka turmushe ni da dukan raƙumanka. (Sela)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 Ka ɗauke abokaina na kurkusa daga gare ni ka sa na zama abin ƙyama a gare su. An kange ni, ba yadda zan kuɓuta
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 idanuna ba sa gani sosai saboda baƙin ciki. Ina kira gare ka, ya Ubangiji, kowace rana; na tā da hannuwana zuwa gare ka.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 Kakan nuna wa matattu ayyukanka na banmamaki ne? Waɗanda suka mutu sukan tashi su yabe ka ne? (Sela)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 Ana furta ƙaunar a cikin kabari ne, ana zancen amincinka a cikin Hallaka ne?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 An san ayyukanka masu banmamaki a wurin duhu ne, ko ayyukan adalcinka a lahira?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 Amma ina kuka gare ka neman taimako, ya Ubangiji; da safe addu’ata kan zo gabanka.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Don me, ya Ubangiji, ka ƙi ni ka kuma ɓoye fuskarka daga gare ni?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 Tun ina ƙarami na sha wahala na kuma yi kusa in mutu; na sha wahalar razanarka kuma na kuma fid da zuciya.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Hasalarka ta sha kaina; razanarka ta hallaka ni.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 Dukan yini sun kewaye ni kamar rigyawa; sun mamaye ni ɗungum.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 Ka ɗauke abokaina da ƙaunatattuna daga gare ni; duhu ne abokina na kurkusa.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Zabura 88 >