< Zabura 83 >

1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.

< Zabura 83 >