< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
Ó Deus, não estejas em silencio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus.
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultavam contra os teus escondidos.
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
Disseram: Vinde, e desarreiguemol-os para que não sejam nação, nem haja mais memoria do nome de Israel.
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
Porque consultaram juntos e unanimes; elles se alliam contra ti:
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moab, e dos agarenos,
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
De Gebal, e de Ammon, e de Amalek, de Palestina, com os moradores de Tyro.
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Tambem Assyria se ajuntou com elles: foram ajudar aos filhos de Lot (Selah)
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Faze-lhes como aos madianitas; como a Sisera, como a Jabin na ribeira de Kison.
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
Os quaes pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Faze aos seus nobres como a Oreb, e como a Zeeb e a todos os seus principes, como a Zebah e como a Zalmuna;
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
Como o fogo que queima um bosque, e como a chamma que incendeia as brenhas,
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam.
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jehovah, és o Altissimo sobre toda a terra.