< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
Guð, vertu ekki þögull og afskiptalaus þegar við biðjum til þín. Svaraðu okkur! Já, bjargaðu okkur!
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
Heyrirðu ekki skarkalann og ysinn í hópi óvina þinna? Sérðu ekki hvað þeir aðhafast, þessir hatursmenn þínir?
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Þeir eru með ráðagerðir um að tortíma þeim sem þú elskar!
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
„Komum!“segja þeir, „þurrkum út Ísrael, svo að þeir hætti að vera til og gleymist.“
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
Þetta var samþykkt af leiðtogum þeirra. Þessir undirrituðu sáttmála um að fylkja liði gegn almáttugum Guði:
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
Ísmaelítar, Edomítar, Móabítar og Hagrítar.
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Einnig Gebalmenn, Ammon, Amalek, Filistear og Týrusbúar.
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Assýría hefur líka slegist í hópinn og gjört bandalag við afkomendur Lots.
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Farðu með þá eins og Midíansmenn forðum, já eins og þú fórst með Sísera og Jabín við Kíshonlæk
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
og með óvini þína við Endór, en lík þeirra urðu að áburði á jörðina.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Láttu höfðingja þeirra falla eins og Óreb og Seeb, foringja þeirra deyja líkt og Seba og Salmúna
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
sem sögðu: „Leggjum undir okkur haglendi Drottins!“
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Þú, Guð minn, feyktu þeim burt eins og ryki, eins og hismi fyrir vindi
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
– eins og skógi sem brennur til ösku.
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
Flæmdu þá burt í óveðri, skelfdu þá með fellibyl þínum.
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Drottinn, láttu þá kenna á andúð þinni uns þeir viðurkenna mátt þinn og vald.
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Láttu öll þeirra verk mistakast, svo að þeir skelfist og blygðist sín
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
og viðurkenni að þú einn, Drottinn, ert Guð yfir öllum guðum og að jörðin öll er á þínu valdi.