< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.