< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!