< Zabura 83 >

1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
" Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! "
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! "
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent!
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!

< Zabura 83 >