< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
They perished at En-dor, They become manure for the soil!
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.