< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to thee? be not silent, neither be still, O God.
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
For behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Against thy people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against thy saints.
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against thee;
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Yea, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Do thou to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
so shalt thou persecute them with thy tempest, and trouble them in thine anger.
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Fill their faces with dishonour; so shall they seek thy name, O Lord.
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Let them be ashamed and troubled for evermore; yea, let them be confounded and destroyed.
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
And let them know that thy name is Lord; that thou alone art Most High over all the earth.