< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. (Sélah)
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.