< Zabura 81 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Bisa ga gittit. Ta Asaf. Ku rera don farin ciki ga Allah ƙarfinmu; ku yi sowa ga Allah na Yaƙub!
Sing aloud to God our strength. Make a joyful noise to the God of Jacob.
2 Ku fara kaɗe-kaɗe, ku buga ganga, ku kaɗa garaya da molo masu daɗi.
Raise a song, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Ku busa ƙahon rago a Sabon Wata, da kuma sa’ad da wata ya kai tsakiya, a ranar Bikinmu;
Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast-day.
4 wannan ƙa’ida ce domin Isra’ila, farilla ta Allah na Yaƙub.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Ya kafa shi a matsayin ƙa’ida domin Yusuf sa’ad da ya fito daga Masar. Muka ji yaren da ba mu fahimta ba.
He appointed it in Joseph for a testimony when he went out over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not.
6 Ya ce, “Na kau da nauyi daga kafaɗunku; an’yantar da hannuwansu daga kwando.
I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 Cikin damuwarku kun yi kira na kuwa kuɓutar da ku, na amsa muku daga girgijen tsawa; na gwada ku a ruwan Meriba. (Sela)
Thou called in trouble, and I delivered thee. I answered thee in the secret place of thunder. I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa gargaɗe ku, in ba za ku saurare ni ba, ya Isra’ila!
Hear, O my people, and I will testify to thee, O Israel, if thou would hearken to me!
9 Kada ku kasance da baƙon allah a cikinku; ba za ku rusuna ga baƙon allah ba.
There shall no strange god be in thee, nor shall thou worship any foreign god.
10 Ni ne Ubangiji Allahnku wanda ya fitar da ku daga Masar. Ku buɗe bakinku zan kuwa cika shi.
I am Jehovah thy God who brought thee up out of the land of Egypt. Open thy mouth wide, and I will fill it.
11 “Amma mutanena ba su saurare ni ba; Isra’ila bai miƙa kansa gare ni ba.
But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12 Saboda haka na ba da su ga zukatansu da suka taurare don su bi dabararsu.
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
13 “A ce mutanena za su saurare ni, a ce Isra’ila zai bi hanyoyina,
O that my people would hearken to me, that Israel would walk in my ways!
14 da nan da nan sai in rinjayi abokan gābansu in kuma juye hannuna a kan maƙiyansu!
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 Waɗanda suke ƙin Ubangiji za su fāɗi a gabansa da rawar jiki, hukuncinsu kuma zai dawwama har abada.
(The haters of Jehovah feign obedience to him, but their time is forever.)
16 Amma za a ciyar da ku da alkama mafi kyau; da zuma daga dutsen da zai ƙosar da ku.”
He would feed them also with the finest of the wheat. And I would satisfy thee with honey out of the rock.