< Zabura 81 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Bisa ga gittit. Ta Asaf. Ku rera don farin ciki ga Allah ƙarfinmu; ku yi sowa ga Allah na Yaƙub!
亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
2 Ku fara kaɗe-kaɗe, ku buga ganga, ku kaɗa garaya da molo masu daɗi.
唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
3 Ku busa ƙahon rago a Sabon Wata, da kuma sa’ad da wata ya kai tsakiya, a ranar Bikinmu;
當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
4 wannan ƙa’ida ce domin Isra’ila, farilla ta Allah na Yaƙub.
因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
5 Ya kafa shi a matsayin ƙa’ida domin Yusuf sa’ad da ya fito daga Masar. Muka ji yaren da ba mu fahimta ba.
他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
6 Ya ce, “Na kau da nauyi daga kafaɗunku; an’yantar da hannuwansu daga kwando.
上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
7 Cikin damuwarku kun yi kira na kuwa kuɓutar da ku, na amsa muku daga girgijen tsawa; na gwada ku a ruwan Meriba. (Sela)
你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
8 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa gargaɗe ku, in ba za ku saurare ni ba, ya Isra’ila!
我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
9 Kada ku kasance da baƙon allah a cikinku; ba za ku rusuna ga baƙon allah ba.
在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 Ni ne Ubangiji Allahnku wanda ya fitar da ku daga Masar. Ku buɗe bakinku zan kuwa cika shi.
我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
11 “Amma mutanena ba su saurare ni ba; Isra’ila bai miƙa kansa gare ni ba.
無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
12 Saboda haka na ba da su ga zukatansu da suka taurare don su bi dabararsu.
我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
13 “A ce mutanena za su saurare ni, a ce Isra’ila zai bi hanyoyina,
甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
14 da nan da nan sai in rinjayi abokan gābansu in kuma juye hannuna a kan maƙiyansu!
我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
15 Waɗanda suke ƙin Ubangiji za su fāɗi a gabansa da rawar jiki, hukuncinsu kuma zai dawwama har abada.
恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
16 Amma za a ciyar da ku da alkama mafi kyau; da zuma daga dutsen da zai ƙosar da ku.”
他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。

< Zabura 81 >