< Zabura 80 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Mai muryar “Lilin Alkawari.” Na Asaf. Zabura ce. Ka ji mu, ya Makiyayin Isra’ila, kai da ka bishe Yusuf kamar garke. Kai da kake zaune a kursiyi tsakanin kerubobi, ka haskaka
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה
2 a gaban Efraim, Benyamin da Manasse. Ka tā da ƙarfinka; ka zo ka cece mu.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו
3 Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה
4 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך
5 Ka ciyar da su da burodin hawaye; ka sa suka sha hawaye ta cikakken kwaf.
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
6 Ka mai da mu abin faɗa ga maƙwabtanmu, kuma abokan gābanmu suna mana ba’a.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו
7 Ka mai da mu, ya Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu za mu kuwa cetu.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה
8 Ka fitar da inabi daga Masar; ka kori al’ummai ka kuma dasa shi.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה
9 Ka gyara wuri saboda shi, ya kuwa yi saiwa ya cike ƙasa.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
10 Aka rufe duwatsu da inuwarsa, manya-manyan itatuwan al’ul da rassansa.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל
11 Ya miƙe rassansa zuwa Teku tohonsa har zuwa Kogi.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה
12 Me ya sa ka rurrushe bangayensa don duk masu wucewa su tsinke’ya’yan inabinsa?
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך
13 Aladu daga kurmi suna ɓarnatar da shi halittun gonaki kuma suna cinsa.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה
14 Ka komo wurinmu, ya Allah Maɗaukaki! Ka duba daga sama ka gani! Ka lura da wannan inabi,
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
15 saiwar da hannun damarka ya dasa, ɗan da ka renar wa kanka.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך
16 An yanke inabinka, an ƙone shi da wuta; a tsawatawarka mutanenka sun hallaka.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו
17 Bari hannunka yă zauna a kan mutumin da yake hannun damarka, ɗan mutum da ka renar wa kanka.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך
18 Ta haka ba za mu juye mu bar ka ba; ka rayar da mu, za mu kuwa kira bisa sunanka.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא
19 Ka mai da mu, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה

< Zabura 80 >