< Zabura 80 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Mai muryar “Lilin Alkawari.” Na Asaf. Zabura ce. Ka ji mu, ya Makiyayin Isra’ila, kai da ka bishe Yusuf kamar garke. Kai da kake zaune a kursiyi tsakanin kerubobi, ka haskaka
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 a gaban Efraim, Benyamin da Manasse. Ka tā da ƙarfinka; ka zo ka cece mu.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Ka ciyar da su da burodin hawaye; ka sa suka sha hawaye ta cikakken kwaf.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Ka mai da mu abin faɗa ga maƙwabtanmu, kuma abokan gābanmu suna mana ba’a.
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 Ka mai da mu, ya Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu za mu kuwa cetu.
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Ka fitar da inabi daga Masar; ka kori al’ummai ka kuma dasa shi.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Ka gyara wuri saboda shi, ya kuwa yi saiwa ya cike ƙasa.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Aka rufe duwatsu da inuwarsa, manya-manyan itatuwan al’ul da rassansa.
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 Ya miƙe rassansa zuwa Teku tohonsa har zuwa Kogi.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Me ya sa ka rurrushe bangayensa don duk masu wucewa su tsinke’ya’yan inabinsa?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Aladu daga kurmi suna ɓarnatar da shi halittun gonaki kuma suna cinsa.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 Ka komo wurinmu, ya Allah Maɗaukaki! Ka duba daga sama ka gani! Ka lura da wannan inabi,
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 saiwar da hannun damarka ya dasa, ɗan da ka renar wa kanka.
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 An yanke inabinka, an ƙone shi da wuta; a tsawatawarka mutanenka sun hallaka.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Bari hannunka yă zauna a kan mutumin da yake hannun damarka, ɗan mutum da ka renar wa kanka.
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 Ta haka ba za mu juye mu bar ka ba; ka rayar da mu, za mu kuwa kira bisa sunanka.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 Ka mai da mu, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.