< Zabura 80 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Mai muryar “Lilin Alkawari.” Na Asaf. Zabura ce. Ka ji mu, ya Makiyayin Isra’ila, kai da ka bishe Yusuf kamar garke. Kai da kake zaune a kursiyi tsakanin kerubobi, ka haskaka
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 a gaban Efraim, Benyamin da Manasse. Ka tā da ƙarfinka; ka zo ka cece mu.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Ka ciyar da su da burodin hawaye; ka sa suka sha hawaye ta cikakken kwaf.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Ka mai da mu abin faɗa ga maƙwabtanmu, kuma abokan gābanmu suna mana ba’a.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Ka mai da mu, ya Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu za mu kuwa cetu.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Ka fitar da inabi daga Masar; ka kori al’ummai ka kuma dasa shi.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Ka gyara wuri saboda shi, ya kuwa yi saiwa ya cike ƙasa.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Aka rufe duwatsu da inuwarsa, manya-manyan itatuwan al’ul da rassansa.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Ya miƙe rassansa zuwa Teku tohonsa har zuwa Kogi.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Me ya sa ka rurrushe bangayensa don duk masu wucewa su tsinke’ya’yan inabinsa?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Aladu daga kurmi suna ɓarnatar da shi halittun gonaki kuma suna cinsa.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Ka komo wurinmu, ya Allah Maɗaukaki! Ka duba daga sama ka gani! Ka lura da wannan inabi,
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 saiwar da hannun damarka ya dasa, ɗan da ka renar wa kanka.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 An yanke inabinka, an ƙone shi da wuta; a tsawatawarka mutanenka sun hallaka.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Bari hannunka yă zauna a kan mutumin da yake hannun damarka, ɗan mutum da ka renar wa kanka.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Ta haka ba za mu juye mu bar ka ba; ka rayar da mu, za mu kuwa kira bisa sunanka.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Ka mai da mu, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Zabura 80 >