< Zabura 77 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Don Yedutun. Na Asaf. Zabura ce. Na yi kuka ga Allah don taimako; na yi kuka ga Allah don yă ji ni.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 Sa’ad da nake cikin damuwa, na nemi Ubangiji; da dare na miƙa hannuwa ba gajiya raina kuma ya ƙi yă ta’azantu.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Na tuna da kai, ya Allah, na kuma yi nishi; na yi nishi, ƙarfina kuwa duk ya raunana. (Sela)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 ka hana idanuna rufewa; na damu ƙwarai har ba na iya magana.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Na yi tunani kwanakin da suka wuce, shekarun da suka wuce da daɗewa;
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 na tuna da waƙoƙina da dare. Zuciyata ta yi nishi, ƙarfina kuwa ya nemi yă sani.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 “Ubangiji zai ƙi ne har abada? Ba zai taɓa nuna alherinsa kuma ba?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Ƙaunarsa marar ƙarewa ta ɓace ke nan har abada? Alkawarinsa ya kāsa ke nan a dukan lokaci?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Allah ya manta yă yi jinƙai? Cikin fushinsa ya janye tausayinsa ne?” (Sela)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Sai na yi tunani, “Zan yi roƙo saboda wannan, shekarun da Mafi Ɗaukaka ya miƙa hannunsa na dama.”
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Zan tuna da ayyukan Ubangiji; I, zan tuna mu’ujizanka na tun dā.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 Zan yi tunani a kan dukan ayyukanka in lura da dukan manyan abubuwan da ka aikata.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Hanyoyinka, ya Allah, masu tsarki ne. Wanda allah ne yake da girma kamar Allahnmu?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Kai ne Allahn da yakan aikata mu’ujizai; ka nuna ikonka a cikin mutane.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Da hannunka mai ƙarfi ka fanshi mutanenka, zuriyar Yaƙub da Yusuf. (Sela)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 Ruwaye sun gan ka, ya Allah, ruwaye sun gan ka suka firgita; zurfafan gaske sun girgiza.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Gizagizai sun sauko da ruwa, sararin sama suka buga tsawa; kibiyoyinka suka yi ta kai komo da walƙiya.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 Aka ji tsawanka a cikin guguwa, walƙiyarka ta haskaka duniya; duniya ta yi rawar jiki ta girgiza.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Hanyarka ta bi ta cikin teku, hanyarka ta bi cikin manyan ruwaye, duk da haka ba a ga sawunka ba.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Ka bi da mutanenka kamar garke ta hannun Musa da Haruna.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Zabura 77 >