< Zabura 77 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Don Yedutun. Na Asaf. Zabura ce. Na yi kuka ga Allah don taimako; na yi kuka ga Allah don yă ji ni.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Sa’ad da nake cikin damuwa, na nemi Ubangiji; da dare na miƙa hannuwa ba gajiya raina kuma ya ƙi yă ta’azantu.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Na tuna da kai, ya Allah, na kuma yi nishi; na yi nishi, ƙarfina kuwa duk ya raunana. (Sela)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 ka hana idanuna rufewa; na damu ƙwarai har ba na iya magana.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Na yi tunani kwanakin da suka wuce, shekarun da suka wuce da daɗewa;
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 na tuna da waƙoƙina da dare. Zuciyata ta yi nishi, ƙarfina kuwa ya nemi yă sani.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 “Ubangiji zai ƙi ne har abada? Ba zai taɓa nuna alherinsa kuma ba?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Ƙaunarsa marar ƙarewa ta ɓace ke nan har abada? Alkawarinsa ya kāsa ke nan a dukan lokaci?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Allah ya manta yă yi jinƙai? Cikin fushinsa ya janye tausayinsa ne?” (Sela)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Sai na yi tunani, “Zan yi roƙo saboda wannan, shekarun da Mafi Ɗaukaka ya miƙa hannunsa na dama.”
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Zan tuna da ayyukan Ubangiji; I, zan tuna mu’ujizanka na tun dā.
I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
12 Zan yi tunani a kan dukan ayyukanka in lura da dukan manyan abubuwan da ka aikata.
And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
13 Hanyoyinka, ya Allah, masu tsarki ne. Wanda allah ne yake da girma kamar Allahnmu?
O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Kai ne Allahn da yakan aikata mu’ujizai; ka nuna ikonka a cikin mutane.
Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
15 Da hannunka mai ƙarfi ka fanshi mutanenka, zuriyar Yaƙub da Yusuf. (Sela)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Ruwaye sun gan ka, ya Allah, ruwaye sun gan ka suka firgita; zurfafan gaske sun girgiza.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
17 Gizagizai sun sauko da ruwa, sararin sama suka buga tsawa; kibiyoyinka suka yi ta kai komo da walƙiya.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
18 Aka ji tsawanka a cikin guguwa, walƙiyarka ta haskaka duniya; duniya ta yi rawar jiki ta girgiza.
The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Hanyarka ta bi ta cikin teku, hanyarka ta bi cikin manyan ruwaye, duk da haka ba a ga sawunka ba.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
20 Ka bi da mutanenka kamar garke ta hannun Musa da Haruna.
Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.

< Zabura 77 >