< Zabura 77 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Don Yedutun. Na Asaf. Zabura ce. Na yi kuka ga Allah don taimako; na yi kuka ga Allah don yă ji ni.
To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Sa’ad da nake cikin damuwa, na nemi Ubangiji; da dare na miƙa hannuwa ba gajiya raina kuma ya ƙi yă ta’azantu.
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
3 Na tuna da kai, ya Allah, na kuma yi nishi; na yi nishi, ƙarfina kuwa duk ya raunana. (Sela)
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
4 ka hana idanuna rufewa; na damu ƙwarai har ba na iya magana.
You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5 Na yi tunani kwanakin da suka wuce, shekarun da suka wuce da daɗewa;
My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6 na tuna da waƙoƙina da dare. Zuciyata ta yi nishi, ƙarfina kuwa ya nemi yă sani.
The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7 “Ubangiji zai ƙi ne har abada? Ba zai taɓa nuna alherinsa kuma ba?
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8 Ƙaunarsa marar ƙarewa ta ɓace ke nan har abada? Alkawarinsa ya kāsa ke nan a dukan lokaci?
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
9 Allah ya manta yă yi jinƙai? Cikin fushinsa ya janye tausayinsa ne?” (Sela)
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
10 Sai na yi tunani, “Zan yi roƙo saboda wannan, shekarun da Mafi Ɗaukaka ya miƙa hannunsa na dama.”
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
11 Zan tuna da ayyukan Ubangiji; I, zan tuna mu’ujizanka na tun dā.
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
12 Zan yi tunani a kan dukan ayyukanka in lura da dukan manyan abubuwan da ka aikata.
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
13 Hanyoyinka, ya Allah, masu tsarki ne. Wanda allah ne yake da girma kamar Allahnmu?
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
14 Kai ne Allahn da yakan aikata mu’ujizai; ka nuna ikonka a cikin mutane.
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
15 Da hannunka mai ƙarfi ka fanshi mutanenka, zuriyar Yaƙub da Yusuf. (Sela)
With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ruwaye sun gan ka, ya Allah, ruwaye sun gan ka suka firgita; zurfafan gaske sun girgiza.
The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
17 Gizagizai sun sauko da ruwa, sararin sama suka buga tsawa; kibiyoyinka suka yi ta kai komo da walƙiya.
The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
18 Aka ji tsawanka a cikin guguwa, walƙiyarka ta haskaka duniya; duniya ta yi rawar jiki ta girgiza.
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
19 Hanyarka ta bi ta cikin teku, hanyarka ta bi cikin manyan ruwaye, duk da haka ba a ga sawunka ba.
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
20 Ka bi da mutanenka kamar garke ta hannun Musa da Haruna.
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.