< Zabura 77 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Don Yedutun. Na Asaf. Zabura ce. Na yi kuka ga Allah don taimako; na yi kuka ga Allah don yă ji ni.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 Sa’ad da nake cikin damuwa, na nemi Ubangiji; da dare na miƙa hannuwa ba gajiya raina kuma ya ƙi yă ta’azantu.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Na tuna da kai, ya Allah, na kuma yi nishi; na yi nishi, ƙarfina kuwa duk ya raunana. (Sela)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 ka hana idanuna rufewa; na damu ƙwarai har ba na iya magana.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Na yi tunani kwanakin da suka wuce, shekarun da suka wuce da daɗewa;
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 na tuna da waƙoƙina da dare. Zuciyata ta yi nishi, ƙarfina kuwa ya nemi yă sani.
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 “Ubangiji zai ƙi ne har abada? Ba zai taɓa nuna alherinsa kuma ba?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Ƙaunarsa marar ƙarewa ta ɓace ke nan har abada? Alkawarinsa ya kāsa ke nan a dukan lokaci?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Allah ya manta yă yi jinƙai? Cikin fushinsa ya janye tausayinsa ne?” (Sela)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 Sai na yi tunani, “Zan yi roƙo saboda wannan, shekarun da Mafi Ɗaukaka ya miƙa hannunsa na dama.”
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Zan tuna da ayyukan Ubangiji; I, zan tuna mu’ujizanka na tun dā.
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 Zan yi tunani a kan dukan ayyukanka in lura da dukan manyan abubuwan da ka aikata.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Hanyoyinka, ya Allah, masu tsarki ne. Wanda allah ne yake da girma kamar Allahnmu?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Kai ne Allahn da yakan aikata mu’ujizai; ka nuna ikonka a cikin mutane.
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Da hannunka mai ƙarfi ka fanshi mutanenka, zuriyar Yaƙub da Yusuf. (Sela)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 Ruwaye sun gan ka, ya Allah, ruwaye sun gan ka suka firgita; zurfafan gaske sun girgiza.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 Gizagizai sun sauko da ruwa, sararin sama suka buga tsawa; kibiyoyinka suka yi ta kai komo da walƙiya.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 Aka ji tsawanka a cikin guguwa, walƙiyarka ta haskaka duniya; duniya ta yi rawar jiki ta girgiza.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Hanyarka ta bi ta cikin teku, hanyarka ta bi cikin manyan ruwaye, duk da haka ba a ga sawunka ba.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Ka bi da mutanenka kamar garke ta hannun Musa da Haruna.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。

< Zabura 77 >