< Zabura 74 >
1 Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
“A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
3 Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
4 Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
5 Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
They appear like those who raise the axe against a thicket;
6 Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
7 Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
8 Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
9 Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
10 Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
12 Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
15 Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
16 Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
17 Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
18 Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
19 Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
20 Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
21 Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
22 Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
23 Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.
Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!