< Zabura 74 >

1 Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5 Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12 Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
18 Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Zabura 74 >