< Zabura 74 >

1 Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
2 Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
3 Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
4 Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
5 Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
like men wielding axes in a thicket of trees
6 Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
and smashing all the carvings with hatchets and picks.
7 Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
8 Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
9 Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
10 Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
11 Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
12 Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
13 Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
14 Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
15 Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
16 Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
17 Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
18 Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
19 Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
20 Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
22 Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
23 Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.
Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.

< Zabura 74 >