< Zabura 74 >
1 Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。