< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.