< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.