< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.